A dozen Chinese dishes have gained fame during the Games, after athletes shared an inside look at food being served in the athletes village on TikTok and in media interviews. Some were even captured live taking a bite of the delicacies during competitions.
Snowboarder Jenise Spiteri, the only Olympian representing the European country of Malta is another big fan of Chinese food.
珍妮丝•斯皮泰里是独一一名代表马耳他加入本届冬奥會的运带動,她也是中國美食的铁粉。
She has become the "red bean bun girl" in China after the scene was livestreamed globally that she was taking a crushed, flattened bun out of her competition suit pocket and had a big bite with a huge smile on her face during the breaks of her halfpipe qualifying run.
Yuanxiao, or glutinous rice balls, made headlines after China's Gu Ailing told the press tha中醫治療口臭,t it was the food or snack she craved for after winning silver in women's freeski slopestyle final.
Beijing 2022 proved to be a totally new and enjoyable culinary experience for Maud. What to eat was a daily hard choice for her because "everything is so good."
She documented details about her life in Beijing with her cafeteria diaries hailed by many viewers.
莫德用美食vlog记实了本身在北京糊口的點滴,遭到很多觀眾爱好。
"I tried sweet and sour pork, pork dumplings, spicy tofu, and Dandan noodles. Please tell me more things to try," she asked on Tiktok, which was i妹妹ediately echoed by followers making a list of popular Chinese dishes under her account.
Jutta Leerdam, a 23-year-old speed skating athlete from the Netherlands, posted her favorite spicy hotchpotch on social media. "This is the famous Chinese snack spicy hotchpotch, which is healthier than burger and fries," lauded Leerdam, with many followers wowing "it looks so delicious!"
The menu, developed over nearly four years, is designed to meet the athletes' different dietary needs and requirements while also taking religious diversity into consideration, said Song Xueying, operations director of the Yanqing Winter Olympic Village.
Apart from traditional Asian cuisines such as sushi, udon, and stir-fried Kimchi, western pizza and pasta are also available to satisfy diversified tastes, according to the organizing co妹妹ittee.
In addition, a range of vegetarian and halal dishes is served in the canteen, with kosher service available to meet the specific dietary needs of athletes from different cultures.
别的,食堂還供给素食和清真菜肴,并供给犹太洁食辦事,以知足分歧文化运带動的特定饮食需求。
The catering services at Beijing Games have won wide appreciation from Olympic family members including International Olympic Co妹妹ittee president Thomas Bach.
北京冬奥會的餐饮辦事博得了包含國际奥委會主席托马斯·巴赫在内的奥林匹克大师庭成員的遍及赞美。
"If I had stayed in the village for three days, I would have gained another 10 pounds," he said wh高雄汽車借款,en visiting the Olympic Village at Yanqing on Feb. 11.